2020 英汉语言对比(陕西理工大学) 最新满分章节测试答案

2025年3月13日 分类:免费网课答案 作者:网课帮手

本答案对应课程为:点我自动跳转查看
本课程起止时间为:2020-02-22到2020-06-30
本篇答案更新状态:已完结

【作业】第一章 综合语与分析语 综合语与分析语作业

1、 问题:分析英汉定语位置的差异,综述你的看法 1. 一个很重要的问题:a very important question a question of great importance 2. 一个可以辩论的题目a debatable subjecta subject which can be debated 3.以空前的速度at an unprecedented speed at a speed unprecedented 4. 他说的话并没有前后矛盾之处。There is no inconsistency in what he said.There is nothing inconsistent in what he said.5. 她闪亮的眼睛说明她非常激动。Her sparkling eyes betrayed her great excitement.The sparkle of her eyes betrayed her great excitement.
评分规则: 【 需具体分析差异的原因和表现,酌情给分

2、 问题:根据自己学习英语和汉语的经验,语音语调对于意义表达的影响有哪些表现,请举例说明。
评分规则: 【 英汉语均需举例说明

【作业】第三章 声调语言与语调语言(二) 英语语调

1、 问题:听录音,找出语调的问题。 The story goes that two friends were walking through the desert. During some point of the journey they had an argument, and one friend slapped the other one in the face. The one who got slapped was hurt, but without saying anything, wrote in the sand: “Today my best friend slapped me in the face.”
评分规则: 【 先确定每个调群的位置,然后详细查找录音中的问题

2、 问题:听录音,注意调群划分和语核语调,然后模仿语调。It was the best of times, it was the worst of times, it was the age of wisdom, it was the age offoolishness, it was the epoch of belief, it was the epoch of incredulity, it was the season of Light, it was the season of Darkness, it was the spring of hope, it was the winter of despair, we had everything before us, we had nothing before us, we were all going direct to Heaven, we were all going direct the other way–in short, the period was so. far like the present period, that some of its noisiest authorities insisted on its being received, for good or for evil, in the superlative degree of comparison only.
评分规则: 【 上传图片标出调群和调核

【作业】第十章 英汉句子对比(三) 英汉状语对比

1、 问题:比较下面这段汉语的三种译文,试分析连接性状语的使用对于译文表达准确性的影响。 原文:在近20年左右的时间里,一些不发达国家的粮食生产増加了,但与此同时它们的人口増长速度也加快了,所以国民的生活水平并没有改善。这些国家以耗尽贫痛的土地为代价,粮食虽然増产,但农业劳动的生产率并没有提高。 Version1 :In the last twenty years or so, some undveloped countries have increased their food production, but their populations have at the same time grown faster, so their standard of living hasn’t improved .Their increase in food production has been achieved at the expense of using up marginal lands, so there has been no gain in the productivity of land labor. Version2 :In the last twenty years or so, some undeveloped countries have increased their food production. Their populations have at the same time grown faster. The standard of living hasn’t improved. The increase in food production has been achieved at the expense of using up marginal lands. There has been no gain in the productivity of land labor. Version3 :In the last twenty years or so, some undeveloped countries have increased their food production. Their populations, however, have at the same time grown faster and so their standard of living hasn’t improved. What’s more, their increase in food production has been achieved at the expense of using up marginal lands. As a result, there has been no gain in the productivity of land labor.
评分规则: 【 原文没有使用连接性状语,但几个关联词语就简洁明了地表明了语句之冋的语义关系。 前种译文都不太理想,译文1因过多使用连词而显单掉乏味,译文2则因缺乏必妥的逻辑纽带而不能让读者把握作者的思维脉络和意义重心;译文3恰到好处地使用了连接性状语,既使语句活泼多变,又清析无误地表达了作者的思想,取得了很好的交际效果,与原文使用的关联词异曲同工。

第十二章 英汉思维模式对比 第二章 单元测验

1、 问题:“山、火、人、鱼”是汉语中的______。
选项:
A:形声字
B:会意字
C:指事字
D:象形字
答案: 【象形字

2、 问题:“一个面包”的译文是a ______ of bread?
选项:
A:cube
B:bar
C:piece
D:loaf
答案: 【loaf

3、 问题:“钢铁”的译文是______?
选项:
A:steel and iron
B:iron steel
C:iron and steel
D:steel iron
答案: 【iron and steel

4、 问题:“coat、sweater、shirt、swim-suit”的汉语译文中包含的类属范畴词是______?
选项:
A:服
B:衣
C:衣服
D:套
答案: 【

5、 问题:“笑掉大牙”的译文是laugh one’s ______ off?
选项:
A:teeth
B:head
C:tooth
D:cheek
答案: 【head

6、 问题:英语的构词很大一部分是通过添加词缀派生而来的。
选项:
A:正确
B:错误
答案: 【正确

本门课程剩余章节答案为付费内容
本文章不含期末不含主观题!!
本文章不含期末不含主观题!!
支付后可长期查看
有疑问请添加客服QQ 2356025045反馈
如遇卡顿看不了请换个浏览器即可打开
请看清楚了再购买哦,电子资源购买后不支持退款哦
请输入手机号或商家订单号
打不开请联系客服QQ 2356025045 商家订单号在哪里?点此了解

商家订单号查看步骤

打开支付宝
方法一:我的 > 账单 > 账单详情 > 更多>复制商家订单号
方法二:我的 > 账单 >搜索关键字【网课小帮手】
> 账单详情 > 更多>复制商家订单号
方法三:联系客服QQ 2356025045
微信支付
我 > 支付 > 钱包 > 账单 > 账单详情

继续阅读